R & M & A

rinoa.egloos.com

포토로그



Nine 봤음 감상

영화 내내 보면서 아 어떤 인간이 또 자막으로 장난질 쳐놨어. 했더니 떡 하니 나오는 "번역 : 이미도" -_-;
아... 이미도씨 장난 좀 안칠 수 없었나...

자기 딴엔 그게 의역과 영화 분위기를 살리는 번역이라고 생각했을지는 모르겠는데 진짜 눈에 밟혔음.
무난하게 번역하면 눈에는 안밟혔을텐데 모처럼 좋은 영화 자막만 빼고 재밌게 봤네 -_-;;

60년대를 무대로 한 작품에서 "제가 쏠게요."같은 현대 한국식 슬랭이 빈번하게 나오질 않나.
무의미하게 ~~~로 가득찬 노래가사들. 노래라고 해서 자막으로 노래부르는것도 아니고 ~~는 필요없잖아.
음악CD 샀을때 가사책에 가사가 ~~~로 점철된 거 본적있나..

영화 자체는 괜찮은 뮤지컬 영화였습니다.


덧글

  • 리드 2010/01/23 07:23 # 답글

    미도~ 미도~ 미도~
  • Rinoa 2010/01/30 17:01 #

    아~~~~ 미도~~~ 짱남~~~
  • 밀피 2010/01/26 01:40 # 답글

    ~~~가 뭘 의미하는 모자이크인가 했더니 말 그대로 ~~인가... 뿜기네.
  • Rinoa 2010/01/30 17:01 #

    말 그대로 ~~~~ 임 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
댓글 입력 영역